公证书证件翻译公司(参考)
公证书证件翻译公司
公证书证件翻译公司
篇一:
各类证件 复印件与原件相符 英语公证书翻译件Y NOTARIAL CERTIFICATE *** Zheng Zi, No.*** Appliant: ***, female, born on ***, itizen’s identit ard No.: ***, living at No.**, ***Road, *** Ton, *** Count, *** Provine. Legal agent: ***, male, born on ***, itizen’s identit ard No.: ***, living at No.***, *** Road, *** Ton, ***Count, *** Provine. Issue under notarization: 证件名称 This is to ertif that the foregoing op onforms to the original of 证件名称 issued to *** b *** on ***, and that the original doument is authenti.. Notar Publi Offie, *** Count, *** Provine The People’s Republi of China Notar Publi: *** ***
篇二:
代
处公证认证翻译问题.51rz.org 代表处公证认证翻译问题 请问常驻代表机构登记的银行资信证明和使馆认证翻译问题 请问常驻代表机构登记的银行资信证明、使馆认证、首席代表护照是否要翻译,翻译必须由翻译公司翻译盖章吗,是否允许代理公司翻译盖章呢? 代表处的设立和变更越来越严格,其中很重要一条是所有文件都必须办理公证认证手续,包含银行资信证明文件。因为这些文件都是国外出具的,一般是外文,在中国使用必须要有中文译文,关于翻译有几种操作模式,一种是在国外做hose signatureis are subsribed to the foregoing instrument and ho aknoledged to methat heshethe exeuted the same as a voluntar at for the purposes set forth
herein. IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set m hand and offiial seal on theda and ear first ritten above. XX联邦马里亚纳公证书 兹证明XXX 和XXX 于X 年X月X 日,在我的面前,
签订了XX 合同。 经查,此行为是他(她)(他们)按合同精神自愿履行的。 公证员(签名)
二( 中国使用的公证书
X X X 合同公证书 ()XX 字第XX号 兹证明 XXX(单位全称)的法定代表人 (或其代理人)XXX 和 XXX(单位全称)的法定代表人 (或其代理人)XXX 于X 年X月X 日, 在XXX (地点 或本公证处),在我的面前,签订了上述《XXX 合同》。 经查,上述双方当事人签订合同的行为符合《中华人民共和国民法通则》 第五十五条的
,合同
符合《中华人民共和国XXX 法的规定》。 XX省XX市 (县)公证处 公证员(签名) X 年X月X 日 NOTARIAL CERTIFICATE XX Zi, No. XX NOTARIAL PUBLIC OFFICE PROVINCE,THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA On thisda of,, personall appearedbefore Mr. , ating on behalf of , knon to me to be the person hose signatures are subsribed to the foregoing ontrat. It is investigated that the signing of
the foregoing instrument is inaordane ith Artile 55 of “The PRC’s General Civil Rule” and “The PRC’s”IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set m hand and offiial seal on the da and ear first ritten above.Signature of the Notar